آموزش, وبلاگ سیمیا

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و بالعکس

ترجمه تخصصی انگلیسی به فارسی و بالعکس

گروه پژوهشی سیمیا با بکارگیری مترجمین متخصص و دوره دیده در تمامی رشته ها و گرایش ها، می تواند ترجمه مورد نظر شما را در کمترین زمان ممکن با بالاترین کیفیت انجام دهد. در این راستا با برگزاری آزمون های آنلاین برای مترجمین، استفاده از روش های خاص مدیریتی، دیتا ماینینگ، رشته مترجمان، مدارک بین المللی و سابقه مترجمان، نظرات مشترین و … توانسته است با دسته بندی دقیق مترجمین برای هر زمینه برایتان ترجمه تخصصی را تضمین نماید.

ترجمه چیست؟

زبان انگلیسی

زبان انگلیسی یکی از زبان های هندواروپایی از شاخهٔ ژرمنی است. خود شاخهٔ ژرمنی به دو بخش شرقی و غربی تقسیم می شود و انگلیسی به ژرمنی غربی تعلق دارد. این زبان در انگلستان و جنوب شرقی اسکاتلند تکامل یافته است. امروزه نزدیک به نیمی از مجموعه واژگان و دستور زبان انگلیسی از ریشهٔ ژرمنی است و نیم دیگر را وام واژه ها تشکیل می دهد.

فست پریلند

زبان انگلیسی باستان شباهت بسیار زیادی به زبان آلمانی باستان داشته است چون انگلیسی زبان ها عمدتاً اقوام ژرمنی بودند که از آلمان وارد بریتانیا شدند و به نوعی زبان آلمانی را می توان مادر زبان انگلیسی دانست. انگلیسی، زبان مادری نزدیک به ۳۷۵ میلیون نفر در دنیا است.

پریلند

پس از زبان چینی و اسپانیایی، انگلیسی سومین زبان دنیا از نظر تعداد سخنوران است. اما اگر تعداد کسانی که زبان مادری آن ها انگلیسی است و کسانی که تنها به این زبان سخن می گویند را با هم بشماریم، آنگاه می توان گفت که انگلیسی پرکاربردترین زبان در سطح جهان است. البته اگر با مجموعهٔ زبان های چینی مقایسه شود ممکن است که در جایگاه دوم قرار گیرد.

 

زبان انگلیسی

زبان فارسی

فارسی یا پارسی یکی از زبان های هندواروپایی در شاخهٔ زبان های ایرانی جنوب غربی است که در کشورهای ایران، افغانستان، تاجیکستان و ازبکستان به آن سخن می گویند. فارسی زبان رسمی کشورهای ایران و تاجیکستان و یکی از دو زبان رسمی افغانستان (در کنار پشتو) است.

زبان رسمی کشور هندوستان نیز تا پیش از ورود استعمار انگلیس، فارسی بود. فا، fa: نماد زبان فارسی. زبان فارسی را پارسی نیز می گویند. زبان فارسی در افغانستان به طور رسمی دری و در تاجیکستان تاجیکی خوانده شده است. در سال ۱۸۷۲ در نشست ادیبان و زبان شناسان اروپایی در برلین، زبان های یونانی، فارسی، لاتین و سانسکریت به عنوان زبان های کلاسیک جهان برگزیده شدند.

بر پایهٔ تعریف، زبانی کلاسیک به شمار می آید که یکم، باستانی باشد، دوم، ادبیات غنی داشته باشد و سوم در آخرین هزاره عمر خود تغییرات اندکی کرده باشد.

 

زبان فارسی

ترجمه

صنعت و هنر ترجمه یا برگردان کار درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدید آمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل یابی و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) را بر عهده می گیرد. مترجمان کم تجربه در این فنّ ظریف، ممکن است براین باور باشند که در زبان و ترجمه، درست همانند علمی دقیق، می توان هر واژه و مفهومی را هم به طور دقیق تعریف و درک کرد، و هم آنها را به شیوه ای شفاف با پیوندهای متقابل و کاملاً ثابت، از دو حوزهٔ زبانی متفاوت به هم اتصال داد. هر چند چنین برخوردی ممکن است در مورد زبان های برنامه نویسی رایانه ای و زبان های ماشینی دیگر (همچون هوش مصنوعی) تا اندازه ای میسّر باشد، در خصوص زبان های طبیعی انسانی دور از واقعیّت و امکان است. بیشتر این پیچیدگی ها به طبیعت و نقش بی همانند زبان در تمامی تجربه ها و فرایندهای حیات انسانی چه در سطوح فردی و شخصیتی، و چه در ترازهای اجتماعی و فرهنگی بازمی گردد. واژهٔ «ترجمه» در پهلوی به صورت «ترگمان» به معنی مترجم به کار رفته است و در نوشته های آشوری به صورت «ترگومانو» دیده شده است.[۱] همچنین، در پارسی سره (فارسی خالص)، گاه از واژه های «پچواک» و «برگردان» به جای «ترجمه» استفاده می کنند.

 

ترجمه

مترجم

مترجم یا برگرداننده کسی یا ویژگی کسی است که در صنعت یا هنرِ ترجمه مهارت دارد و عهده دارِ درک و تفسیر موضوعات، معانی، و مفاهیم پدیدآمده در یک زبان (زبان مبدأ)، و سپس انتقال، معادل یابی، و بازسازی آنها در زبانی دیگر (زبان مقصد) است.

مترجم

هزینه ترجمه

  • یک صفحه استاندارد حاوی 250 کلمه می باشد.
  • «قیمتی که در هنگام سفارش مشتري در پیش‌­فاکتور منظور گرديده است، معتبر مي‌باشد»
  • در سفارش های فوری زمان تحویل نصف و دستمزد 2 برابر می شود. البته برای رفاه حال شما حالت نیمه فوری نیز در نظر گرفته شده است. انجام سفارش ترجمه در زمان دلخواه شما نیز امکان پذیر است!
  • توجه داشته باشید هرچه حجم سفارش ترجمه شما (تعداد صفحات سفارش ترجمه شما) بالا برود، هزینه ترجمه شما به ازای هر صفحه پایین میاید.
  • کلیه سفارش ها به صورت تایپ شده (word) به شما تحویل داده می شود.
  • هزینه تایپ جداگانه نمی باشد و هزینه ترجمه به همراه تایپ می باشند.
  • قیمت هر صفحه ترجمه بعد از شمارش تعداد صفحات، بررسی عمومی و تخصصی بودن متن، اعلام خواهد شد
  • کیفیت ترجمه با توجه به درخواست شما (ترجمه ساده با کیفیت معمولی و ترجمه فوق تخصصی با کیفیت عالی) تعیین می شود.

جهت سفارش ترجمه و ارسال فایل کلیک نمایید

مشاورین ما پس از بررسی متن ترجمه با شما تماس خواهند گرفت

author-avatar

درباره simiya

simiya_ht@yahoo.com www.simiyacn.ir linkedin.com/in/zahra-aghajani-79655a16a 09392265610 تلگرام- لاین- واتس آپ- ایمو لطفاً فقط از طریق نرم افزارهای فوق و یا ایمیل تماس حاصل فرمایید.

بازگشت به لیست

مطالب مرتبط

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *